{"id":85,"date":"2017-07-07T16:37:11","date_gmt":"2017-07-07T14:37:11","guid":{"rendered":"https:\/\/web.umons.ac.be\/eii\/?page_id=85"},"modified":"2018-01-28T17:53:07","modified_gmt":"2018-01-28T16:53:07","slug":"profession-interprete","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/web.umons.ac.be\/fti-eii\/fr\/etudes\/debouches\/profession-interprete\/","title":{"rendered":"Profession interpr\u00e8te"},"content":{"rendered":"
L’interpr\u00e9tation ce n’est pas la traduction Bien s\u00fbr l’interpr\u00e9tation comprend la \u00ab traduction \u00bb d’une langue vers une autre, mais elle a ceci de particulier : ici la traduction est synonyme de transmission d’un \u00ab message \u00bb. L’interpr\u00e8te de conf\u00e9rence est aux premi\u00e8res loges de l’\u00e9v\u00e9nement, il per\u00e7oit l’intonation, le fil rouge du discours, les \u00e9motions v\u00e9hicul\u00e9es, l’ambiance, la tension, voire le soulagement de l’orateur et de l’auditoire, dans un rapport tout \u00e0 fait particulier. Il lui faut emmagasiner tous ces d\u00e9tails en un rien de temps, pour en restituer la quintessence aux auditeurs qui, sans interpr\u00e8te, ne pourraient participer pleinement \u00e0 l’\u00e9v\u00e9nement.<\/p>\n
L’interpr\u00e8te travaille dans une cabine insonoris\u00e9e, situ\u00e9e de telle sorte qu’il puisse maintenir un contact visuel avec l’orateur dont le discours est transmis dans des \u00e9couteurs. L’interpr\u00e8te parle en m\u00eame temps, ou avec un l\u00e9ger d\u00e9calage par rapport \u00e0 l’orateur. L’auditoire peut suivre le discours traduit par l’interm\u00e9diaire d’\u00e9couteurs qui \u00e9quipent les tables de la salle de conf\u00e9rence.<\/p>\n
L’interpr\u00e9tation cons\u00e9cutive est particuli\u00e8rement indiqu\u00e9e pour la communication au sein de petits groupes de participants. Dans ce cas, l’interpr\u00e8te se trouve parmi les intervenants et prend des notes pendant toute la dur\u00e9e du discours, d\u00e9coup\u00e9 pour l’occasion en unit\u00e9s coh\u00e9rentes, de l’orateur. Il traduit ensuite, s\u00e9quence par s\u00e9quence, l’ensemble de l’intervention.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"
L’interpr\u00e9tation ce n’est pas la traduction Bien s\u00fbr l’interpr\u00e9tation comprend la \u00ab traduction \u00bb d’une langue vers une autre, mais elle a ceci de particulier : ici la traduction est synonyme de transmission d’un \u00ab message \u00bb. L’interpr\u00e8te de conf\u00e9rence est aux premi\u00e8res loges de l’\u00e9v\u00e9nement, il per\u00e7oit l’intonation, le fil rouge du discours, les […]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"parent":77,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-85","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"\n