{"id":611,"date":"2019-03-28T10:30:41","date_gmt":"2019-03-28T09:30:41","guid":{"rendered":"https:\/\/web.umons.ac.be\/fti-eii\/?p=611"},"modified":"2019-03-28T10:30:41","modified_gmt":"2019-03-28T09:30:41","slug":"visite-dune-delegation-dexperts-russes-a-la-fti-eii","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/web.umons.ac.be\/fti-eii\/fr\/visite-dune-delegation-dexperts-russes-a-la-fti-eii\/","title":{"rendered":"Visite d\u2019une d\u00e9l\u00e9gation d\u2019experts russes \u00e0 la FTI-EII"},"content":{"rendered":"
Ce 26 mars, le d\u00e9partement de russe de la Facult\u00e9 de Traduction et d\u2019Interpr\u00e9tation -EII et le Centre de langue et de culture russes de l\u2019UMONS ont accueilli une d\u00e9l\u00e9gation d\u2019experts russes \u00e0 l\u2019occasion d\u2019une table ronde sur les enjeux de la migration pour le monde et pour la Russie.<\/p>\n
Cette table ronde \u00e9tait organis\u00e9e conjointement avec le Centre culturel et scientifique de Russie \u00e0 Bruxelles. Les participants \u00e9taient Iouri Kolesnikov (du minist\u00e8re des affaires \u00e9trang\u00e8res de Russie), Andrei Lisitsin-Svetlanov (membre de l’Acad\u00e9mie des Sciences de la Russie, docteur en droit) et Vladimir Zorine (Acad\u00e9mie des Sciences, Institut d\u2019ethnologie et d\u2019anthropologie).<\/p>\n
Le public \u00e9tait majoritairement compos\u00e9 d\u2019\u00e9tudiants de la FTI-EII qui ont pu librement poser des questions aux experts, notamment sur la situation migratoire en Russie. La table ronde se d\u00e9roulant en russe, les \u00e9tudiants en interpr\u00e9tation ont pu profiter de l\u2019occasion pour s\u2019entra\u00eener en situation r\u00e9elle : ils ont interpr\u00e9t\u00e9 les discours pour le public non-russisant.<\/p>\n
La d\u00e9l\u00e9gation a \u00e9galement rencontr\u00e9 Mme Christine Michaux, doyenne de la FTI-EII, et a visit\u00e9 le Centre russe.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"
Cette table ronde \u00e9tait consacr\u00e9e aux enjeux de la migration pour le monde et pour la Russie. Donn\u00e9e en russe, elle a constitu\u00e9 pour les \u00e9tudiants en interpr\u00e9tation un exercice en situation r\u00e9elle puisqu’ils ont interpr\u00e9t\u00e9 les discours pour le public non-russisant constitu\u00e9 majoritairement d’\u00e9tudiants de la Facult\u00e9.<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[80],"tags":[],"class_list":["post-611","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-enseignement"],"yoast_head":"\n