Activités de recherche

Les deux principaux domaines de recherche du Sef&f

> Recherches sur la langue (didactique, linguistique, traductologie) – Service / FTI-EII – SEFF

> Recherche sur les lettres, l’analyse textuelle et la traduction littéraire – Service / FTI-EII – SEFF

La recherche au Sef&f, en quelques mots

Par leurs recherches interdisciplinaires, leurs publications et leurs participations à des rencontres nationales et internationales, les membres du Service d’études françaises et francophones contribuent au développement des connaissances scientifiques sur la langue et la culture françaises et dans les domaines en lien avec la langue et la culture françaises, notamment leur ancrage en Belgique : littérature comparée, histoire de la littérature, de la grammaire et de la traduction, analyse du discours, écriture scientifique, etc. Ils organisent également des colloques, des séminaires et des journées d’études, souvent en collaboration avec d’autres Services linguistiques de la Faculté, tel le Séminaire sur l’enseignement de la grammaire qui réunit des spécialistes trois fois par an.

Le Service d’études françaises et francophones poursuit certains travaux du Service de didactique des langues et des cultures (DLC) et du Service de communication écrite, littérature, traduction et analyse du discours (CELTRAD). Membres fondateurs de l’Institut de recherche en sciences et technologie du langage (IRSTL-Institut Langage) de l’UMONS, ces deux services ont participé, en outre, à la création d’un centre de recherche interfacultaire au sein de l’UMONS : le CIÉPHUMONS (Centre d’études sur l’interdisciplinarité) qui contribue notamment à l’édition de la revue annuelle Cahiers internationaux de symbolisme, fondée en 1962. Le Service d’études françaises et francophones dirige désormais une collection d’ouvrages publiés à l’Université de Mons, « Travaux & documents », qui compte 13 volumes en 2022. Un recueil de portraits de traductrices et de traducteurs (s’inscrivant dans le cadre de la sociologie de la traduction) est en préparation.

Plusieurs membres du nouveau Service d’études françaises et francophones sont impliqués dans la préparation d’un colloque qui célèbre, en 2023, le 60e anniversaire de l’École d’interprètes internationaux, institution devenue Faculté de traduction et d’interprétation. Un colloque sur la traduction des jeux de mots, de l’ironie et de l’humour, traitant du rapport du sujet parlant au langage et à sa langue, est en préparation.

Parmi les grands projets en cours, le Service d’études françaises et francophones reprend notamment les travaux entamés en 2020 par le CELTRAD et l’ancien Service de traductologie et linguistique de corpus, en collaboration avec plusieurs nouveaux Services linguistiques : la mise en place et en ligne d’une base de données relative aux traductions de la littérature belge francophone.

Thématiques de recherche et sujets de thèses (dont thèses en cours) :

Michel Berré : didactique du français langue étrangère ou seconde ; grammaire française et histoire de la grammaire ; histoire de l’enseignement des langues et du français ; grammaire et texte (les constructions impersonnelles et les constructions passives dans la dynamique/cohésion/cohérence textuelle ; approches syntaxiques et stylistiques).

Thèse défendue sous la codirection de Michel Berré :

  • Adrien Kefer, « Les prépositions allemandes et les difficultés qu’elles posent aux étudiants en traduction allemand-français : de l’identification des erreurs aux propositions de remédiation » (soutenance le 22 juin 2021)

Élisabeth Castadot : analyse des discours humoristiques et ironiques (en traduction vers le français et en français), traduction du théâtre contemporain depuis ou vers le français, enseignement du français langue étrangère par la médiation culturelle.

Thèse en cours sous la codirection d’Élisabeth Castadot :

  • Daniil Moskovchenko, « « Enseigner le FLE par les pratiques théâtrales aux étudiants internationaux : quelles œuvres et quels effets sur la maitrise de la syntaxe de l’oral ? »

 

Catherine Gravet : Analyses de traductions d’auteurs et d’autrices belges francophones (histoire littéraire, littérature comparée, étude de genre, « brachylogie »). En cours, notamment, Jean-Philippe Toussaint en espagnol ; Neel Doff, Marie Gevers, Dominique Rolin, Jacqueline Harpman, Caroline De Mulder, Caroline Lamarche, Adeline Dieudonné en néerlandais, allemand, anglais, italien, espagnol ; Georges Simenon en arabe, néerlandais, allemand ; Alexis Curvers en espagnol et en italien ; Amélie Nothomb en anglais.

Thèses défendues sous la codirection de Catherine Gravet :

  • Brahim Hannachi – « La sémiotique cinématographique au service de la traduction audiovisuelle : réflexions théoriques et propositions pratiques en réponse aux défis techniques et idéologiques du sous-titrage » (soutenance le 22 juin 2018)
  • Camille Noël, « Adaptation des spectacles d’humour québécois en Europe : entre nécessité et altération ? » (soutenance le 23 avril 2021)
  • Isabelle Chauveau, « Romans contemporains de femmes : analyse des thématiques mythiques et de leurs traductions » (soutenance le 26 novembre 2021)
  • Juan Miguel Guillermo Dothas, « La traduction comme (im)possibilité dans la production du sens. Les traductions espagnoles de Faire l’amour, Fuir et La vérité sur Marie de Jean-Philippe Toussaint » (soutenance le 28 octobre 2022)

Thèses en cours sous la direction de Catherine Gravet :

  • Bouallagui Anzallo Fatma, « Intégration socioculturelle des immigrés en francophonie : approche didactique par la traduction et les TIC »
  • Dakhouche Farida, « Georges Simenon dans le monde arabe »
  • Fortunati Marie, « Romancières belges francophones. Étude de traductions » (en cotutelle avec l’UPHF)
  • Slunecko Michèle, « Les romans de Jacqueline Harpman : Traduction épicène et/ou féministe ? »

Tiffany Jandrain : didactique des langues de spécialités.

 

Évènements, journées d’étude, colloques :
  • Le service organise, en collaboration avec le service Nord et le service TraLaNed, un séminaire sur l’enseignement de la grammaire, qui se tient deux ou trois fois par an (plus d’information et programme de la dernière séance :Triptyque-oct23(OFFSET)-3 volets – v4
  • Le service organise également, en collaboration avec les services d’études anglaises et d’études ibériques et ibéro-américaines, te avec l’UCL et l’ULiège, une journée d’étude (Mons, 14 mai 2024) consacrée au recours aux pratiques théâtrales pour l’enseignement-apprentissage des langues étrangères (FLE, EFL, ELE). Découvrez ici l’argumentaire et appel de cette journée :Conference_Theatre-Didac-Lang_UMONS20210514