Sujet de thèse

Chronologie et analyse critique des échanges traductifs entre mondes chinois et francophone

  • Type
    Doctorat Post-doctorat

Description

L’objectif de ce projet est de dresser un aperçu diachronique des échanges traductifs entre les mondes chinois (Chine continentale, Taïwan, Hong Kong et Macao, Singapour, diaspora) et francophone (France, Belgique, Suisse, Québec, Afrique…) entre le XIXe siècle et le XXIe siècle, accompagné d’une analyse critique et comparée des matériaux textuels en présence. Les deux directionnalités CH-FR et FR-CH — avec l’usage éventuel d’une ou plusieurs langues relais — pourront être considérées.
Les flux traductifs étudiés concerneront principalement la littérature, prise dans son sens le plus large : roman, poésie et théâtre, mais aussi essais de nature philosophique ou ressortissant plus globalement des sciences humaines et sociales.
Les approches privilégiées seront la théorie du polysystème, la sociologie de la traduction et l’analyse post-coloniale des traductions, dans la visée de mieux cerner la réception des textes envisagés dans la langue-culture cible.

À propos de ce sujet de thèse

Lié à
Promoteur
Kevin Henry

Contactez-nous pour obtenir de plus amples informations