Activités de recherche

2023

  • Costa, B. (2023). Le discours tout contre le discours. Henri Meschonnic ou l'art de traduire l'irréductible. In C. Gravet, "Être humain pour traduire" (Presses universitaires montoises). Mons, Unknown/unspecified: Editions universitaires UMONS.
  • Kazmierczak, L. (12 October 2023). La traduction du symbole chez Maeterlinck : limites et dépassements. "Interférences Littéraires, 28" (1), 126-140.
  • Costa, B. (2023). Le théâtre comme outil de formation à l’interprétation de dialogue. Sensibiliser les apprenants-interprètes au dispositif théâtral. "Parallèles".
  • Costa, B. (2023). Le théâtre comme outil de formation à l’interprétation de dialogue. Comment sensibiliser les apprenants-interprètes au dispositif théâtral [Theatre as a tool for training in dialogue interpretation. How to make learners-interpreters aware of the theatrical device]. "Parallèles".
  • Kazmierczak, L. (13 June 2023). "La (re-)traduction de l’œuvre « La Princesse Maleine » de Maurice Maeterlinck dans les espaces russophone et germanophone : état des lieux et appareil théorique et critique de la vivacité du symbole". Poster session presented at Mardi des Chercheurs, Valenciennes, France.
  • Costa, B. (2023). "Les compétences interactionnelles : une pluralité de défis. Mission de recherche à Heidelberg". (2). Mons, Unknown/unspecified: Centre de Recherche "Traductologie Enseignement Langues Lettres".
  • Kazmierczak, L. (2023). "La (re)traduction de l’œuvre « La Princesse Maleine » de Maurice Maeterlinck dans les espaces russophone et germanophone : état des lieux et appareil théorique et critique de la vivacité du symbole​​". Paper presented at Séminaire doctoral, Belgium.

2022

  • Costa, B. (2022). Rezension zu A. Sanmann: Die andere Kreativität. Übersetzerinnen im 18. Jahrhundert und die Problematik weiblicher Autorschaft. "Yearbook of Translational Hermeneutics", 408-416.
  • Costa, B. (2022). Zwischen Fürsorge und Neutralität. Die Bedeutung des Angstkonzepts Sören Kierkegaards für die Praxis der Behördendolmetscher*innen. In B. Costa, "Dimensionen der Humantranslation. Dimensions of Human Translation" (pp. 155-172). Zeta Books.
  • Costa, B. (2022). Le « vertige » de Kierkegaard : Remarques sur l’interprétation juridique à l’aune de la philosophie existentialiste. In Véronique Lagae / Nadine Rentel / Stephanie Schwerter, "La traduction en contexte migratoire. Aspects sociétaux, juridiques et linguistiques". Germany: Frank & Timme. Verlag für wissenschaftliche Literatur.
  • Kazmierczak, L., & Degueldre, J. (2022). "Cacher le genre ou comment l’auteur et ses traducteur.rice.s se jouent de leur lectorat : étude de cas et comparaison en langue islandaise, allemande et française ​ ​".

2021

  • Costa, B. (2021). Charon versus Hieronymus.: Überlegungen zum inflationären Gebrauch einer Übersetzungsmetapher. In S. L. M. Schwerter, ""It's all Greek to me": Mehrsprachigkeit aus interdisziplinärer Sicht". ibidem.

2019

  • Costa, B., & Van Gysel, B. (2019). Grammaire et rythme - Une complétude difficile à atteindre. In M. Berre, B. Costa, A. Kefer, G. Vanderbauwhede, H. Reuter, C. Letawe, M. Berre (Ed.), B. Costa (Ed.), A. Kefer (Ed.), C. Letawe (Ed.), H. Reuter (Ed.), ... G. Vanderbauwhede (Ed.), "La formation grammaticale du traducteur : enjeux didactiques et traductologiques". Presses Universitaires du Septentrion.

2018

  • Delcourt, M. (2018). Thierry (Costa, B., Trans.). "Cahiers Internationaux de Symbolisme".

2017

  • Costa, B. (2017). Traduire le vaudeville par le rythme : La mise en voix du théâtre de Labiche et de Feydeau par Elfriede Jelinek. In "D. Klein & A. Vennemann (Éds.), « Machen Sie was sie wollen ! » Autorität durchsetzen, absetzen und umsetzen. Deutsch- und französischsprachige Studien zum Werk Elfriede Jelineks". Praesens Verlag.

2016

  • Costa, B. (2016). La traduction au service de l'écriture de l'autre : La production littéraire de Stefan Zweig durant les 'années Verhaeren'. In "Traduire la littérature belge francophone. Itinéraires des oeuvres et des personnes" (pp. 16). UMONS.
  • Costa, B. (2016). La Poétique meschonnicienne: une poétique brachylogique? In C. Gravet & C. Gravet (Ed.), "La Nouvelle Brachylogie". UMONS.