Publications

2023

  • Gentens, C., Ghesquiere, L., McGregor, W. B., & Van linden, A. (2023). Introduction. Reconnecting form and meaning: Lexis and grammar from cognitive-functional and usage-based perspectives. In C. Gentens, L. Ghesquiere, W. B. McGregor, ... A. Van linden (Eds.), "Reconnecting Form and Meaning: In honour of Kristin Davidse". Amsterdam, Netherlands: John Benjamins.
  • Giancola, K., & Meyers, C. (28 August 2023). Errors in Specialized Translation Training: A Corpus-Based Study on the Sight Translation of a Popular Science Article. "CLINA, 9/2", 85-115. doi:10.14201/clina20239285115
  • Gentens, C., Ghesquiere, L., McGregor, W. B., & Van linden, A. (Eds.). (2023). "Reconnecting Form and Meaning: In honour of Kristin Davidse". Amsterdam, Netherlands: John Benjamins.
  • De faria pires, L., & Copet, S. (13 December 2023). "Post-édition de TAN et localisation de jeux vidéo : quelles conséquences sur la qualité et l’immersion des joueurs ?" Paper presented at Traduire le jeu vidéo : entre immersion, interactivité et interaction, Orléans, France.
  • Meyers, C. (17 October 2023). "Identifying and Translating Metaphors in the LSP of Astrophysics". Paper presented at Figurative Language in a Cross-Linguistic Perspective, Louvain-La-Neuve, Belgium.
  • Marion, J., & Ghesquiere, L. (03 July 2023). "On very few people and très peu de gens – translating quantity modification with English (a) few and French (un) peu". Paper presented at Corpus Linguistics 2023, Lancaster, United Kingdom.
  • Louckx, A. (04 March 2023). "Finding Nemo: Francis Lawrence’s Slumberland on Netflix — Adaptation, Hermeneutics, Spectacle". Paper presented at First International Conference on Literature, Film and Web Adaptations: Adaptations & Appropriations (Hybrid Mode), Barasat, India.
  • Ghesquiere, L., & Brems Lieselotte. (2023). "Coming to grips with rather elusive adverbs : On EN rather and DU eerder". Paper presented at ICAME 44: English going places, Corpora crossing spaces, Vanderbijlpark, South Africa.
  • Meyers, C., & Jandrain, T. (25 April 2023). "Le temps des traducteurs est-il compté? "Open DeepL, HAL"". Poster session presented at 9ème Journée Scientifique du Pôle Hainuyer : les états du temps, Mons, Belgium.
  • Valverde, M. (2023). "Étude expérimentale de la qualité de la traduction à vue de l’anglais vers le français en fonction du temps de préparation". Unpublished master thesis, UMONS - Université de Mons [Faculté de Traduction et d'Interprétation - École d'Interprètes Internationaux], Mons, Belgium. Jury: Meyers, C. (Promotor), Cuvelier, O., ... Jandrain, T.
  • Veys, M. (2023). "Listening Comprehension: A Workbook Based on Authentic Audiovisual Materials". (UMONS - Université de Mons [Faculté de Traduction et d'Interprétation], Mons, Belgium, Maîtrise de la langue orale I). Mons, Belgium: Presses Universitaires de Mons.
  • Veys, M. (2023). "Oral Expression: Supplementary Course Material". (UMONS - Université de Mons [Faculté de Traduction et d'Interprétation], Mons, Belgium, Maîtrise de la langue orale I). Mons, Belgium: Presses Universitaires de Mons.
  • Meyers, C. (2023). "Jumanjeii". Genially.
  • Meyers, C. (2023). "Traductum Breakout". Genially.
  • Giancola, K., & Meyers, C. (Other coll.). (2023). "Présentation pour le Prix CONTI 2023 (Lauréate du Prix CONTI 2023)". Paper presented at Prix CONTI 2023, Mons, Belgium.
  • Giancola, K., & Meyers, C. (Other coll.). (2023). "Vous avez dit traduction - excusez-moi, je reprends - traduction à vue ? (Communiqué de presse dans le cadre du Prix CONTI 2023)".
  • Piette, A. (22 May 2023). "Journée annuelle des doctorants de l'école doctorale près le FNRS (ED3 ) en "Langues, lettres et traductologie" - Session 2: Sciences du langage - Présidence de séance". Paper presented at Journée annuelle des doctorants, Bruxelles, Belgium.

2022

  • De Faria Pires, L. (2022). Review of Angela Sileo (Ed.) (2021). Audiovisual Translation as Transcreation. Ricerca Continua: Università degli Studi di Roma. "Revista de Lenguas para Fines Específicos, 28" (2), 276-281.
  • Troughton, F., & Ghesquiere, L. (02 December 2022). "I never realized how controversial it was: On the embedded exclamative". Paper presented at BAAHE Conference 2022: Undercurrents: Challenging the Mainstream.
  • Giancola, K. (June 2022). "Exploring sight translation as a pedagogical tool in translator training programs across Europe". Paper presented at Advancing Translation Studies (EST2022), Oslo, Norway.
  • Giancola, K. (2022). "Errors in Sight Translation: A Corpus-Based Study on Twenty Sight Translations of a Popular Science Article". Unpublished master thesis, UMONS - Université de Mons [Faculté de Traduction et d'Interprétation - École d'Interprètes Internationaux], Mons, Belgium. Jury: Meyers, C. (Promotor), Jandrain, T., ... Moreau, E.
  • Moreau, E., Ghesquiere, L., Marion, J., Urbaniak, F., & Veys, M. (2022). "English Writing Skills: Workbook". (UMONS - Université de Mons [Faculté de Traduction et d'Interprétation], Mons, Belgium). Mons, Belgium: Presses Universitaires de Mons.
  • Ghesquiere, L. (2022). "English Writing Skills: The Essential Grammar and Academic Writing Rules". (UMONS - Université de Mons [Faculté de Traduction et d'Interprétation], Mons, Belgium). Mons, Belgium: Presses Universitaires de Mons.