Publications

2023

  • Deneufbourg, G. (2023). Philippe Noble, médiateur culturel aux multiples facettes. In C. Gravet, "Être humain pour traduire". Mons, Belgium: Presses universitaires de Mons.
  • Stilmant, N. (31 January 2023). Avec mais, fais ce qu’il te plaît. Une étude descriptive et contrastive de mais en français et maar en néerlandais. "Travaux du Cercle Belge de Linguistique, 16".
  • Tijssens, A. (2023). "Au Bord" (Deneufbourg, G., Trans.). Paris, France: Julliard.
  • Deneufbourg, G. (26 October 2023). "Translator Training: The (Unchanged) Relevance of Writing Skills". Paper presented at American Translators Association Annual Conference, Miami, United States - Florida.
  • Vanderbauwhede, G. (25 May 2023). "Mutual collaboration as a trigger to encourage use of corpora in the translation classroom". Paper presented at Workshop on Corpora in Translation Education, Liège, Belgium.
  • Stilmant, N. (10 May 2023). "Translating Contrastive Markers in Journalistic Texts: The Case of the Translation of Dutch maar Into French by Translation Students and Professional Translators". Paper presented at XIV Congreso Internacional de Lingüística de Corpus – CICL 2023, Oviedo, Spain.
  • Deneufbourg, G. (28 April 2023). "Quelle valeur ajoutée pour les professionnels de demain? De l’importance du savoir-faire rédactionnel". Paper presented at Langues, Lettres et Traductologie : quel(s) enseignement(s) du passé pour relever les défis de l’avenir ?, Mons, Belgium.
  • Deneufbourg, G. (14 March 2023). "Le roman historique: traduire entre fiction et réalité". Paper presented at Les Mardis de l'ITIRI, Strasbourg, France.
  • Stilmant, N. (04 July 2023). "Discourse markers, a bastion of human translation against machine translation?" Poster session presented at 12th international Corpus Linguistics conference (CL2023), Lancaster, United Kingdom.
  • Stilmant, N. (13 June 2023). "Mais du coup, au final, y a-t-il un nouvel usage de même si ? Même si en tant que connecteur concessif indirect". Poster session presented at 11e édition valenciennoise du Mardi des Chercheurs (MdC), Valenciennes, France.
  • Stilmant, N. (17 May 2023). "L’évaluation par les pairs aux cours de langue, de traduction écrite, et de traduction à vue à la FTI-EII". Poster session presented at Journée des Enseignants de l'Umons 2023, Mons, Belgium.
  • Deneufbourg, G. (2023). "Received a Quality complaint? Say Yes! How to Address Quality Issues and Show your Value". Paper presented at American Translators Association Annual Conference, Miami, United States - Florida.
  • Deneufbourg, G. (2023). "Interest Advocacy and Representation in the Translation Industry". Paper presented at EU Legal and Linguistic Support Project, European Commission, Brussels, Belgium.
  • Deneufbourg, G. (2023). "The Many Faces of Translation". Paper presented at Association of Translators and Interpreters of Alberta (ATIA) Annual Event - International Translation Day, Edmonton (remote), Canada.
  • Deneufbourg, G. (2023). "Intervention Conférence Table Ronde - Comment développer sa carrière dans la traduction et se démarquer au fil des années". Paper presented at Rencontres de la traduction et de l'interprétation, Angers, France.
  • Deneufbourg, G. (2023). "Modération Conférence Table Ronde - l'AI en question: amie ou ennemie?" Paper presented at Rencontres de la traduction et de l'interprétation, Angers, France.
  • Deneufbourg, G. (2023). "Modération de Traduel - Université d'été de la traduction financière - Banque européenne d'investissement". Paper presented at Université d'été de la traduction financière, Luxembourg, Luxembourg.
  • Deneufbourg, G. (2023). "Rencontre littéraire entre traducteurs-auteurs. Modération de table ronde". Paper presented at Chambre Belge des Traducteurs et Interprètes, Bruxelles, Belgium.
  • Deneufbourg, G. (2023). "The future of the translation industry - the Translator's Perspective - Panel Discussion". Paper presented at CIUTI Annual Meeting, Ghent, Belgium.
  • Deneufbourg, G. (2023). "Being a translator in 2023. Talk with Students from Queen's University Belfast". Paper presented at Queen's University Belfast, Leuven, Belgium.
  • Deneufbourg, G. (2023). "Intervention au Journal télévisé national - RTBF - HeyGen: l'interprétation automatique sous la loupe". Brussels, Belgium: RTBF - Journal Télévisé.
  • Adam, L., & Deneufbourg, G. (2023). "Intelligence artificielle : les traducteurs bousculés par la technologie". Paris, France: Le Monde.
  • Stilmant, N. (2023). "L’histoire du doctorat à la FTI-EII (article de vulgarisation du doctorat à la FTI-EII pour le journal étudiant "La Guillotine")".
  • Vanderbauwhede, G. (10 November 2023). "Méthodes d'évaluation du Jury FRESH et de la Commission FNRS-Doctorats-SHS3". Paper presented at Montage de projets: partage d’expériences, Mons, Belgium.
  • Stilmant, N. (26 March 2023). "Mais et ton fils, sa thèse ?" Paper presented at Concours Ma Thèse en 180 secondes (Sélections Umons).

2022

  • Stilmant, N. (06 October 2022). "Les étudiants en traduction face aux connecteurs d’opposition : étude de la traduction des différentes catégories sémantiques de maar en traduction à vue par des étudiants de MAB2". Paper presented at Papotages de l'Institut Langage.
  • Deneufbourg, G. (15 March 2022). "Traduire la fiction historique: voyage linguistico-temporel aux défis multiples". Paper presented at Les Mardis de l'ITIRI - Université de Strasbourg.

2021

  • Deneufbourg, G. (2021). "Deelname Panelgesprek - Dag van de Vertaler 2021 - UGent - De vraag naar extra vaardigheden & het belang van permanente vorming". Paper presented at Dag van de Vertaler 2021, Gent, Belgium.

2019

  • Deneufbourg, G. (2019). Post-édition de traduction automatique : se méfier des apparences. "American Translators Association Website".
  • Deneufbourg, G. (2019). "The Deceptive Illusion of Machine Translation: How NMT Output Can Mislead Post-editors". Paper presented at Elia Together, Barcelona, Spain.

2017

  • Deneufbourg, G. (2017). "Public Tendering in the Translation Industry". Paper presented at Elia Together, Berlin, Germany.

2015

  • Deneufbourg, G. (2015). "The Value of Language - Translation & Technologies: An Ideal World?" Paper presented at The Value of Language, Brussels, Belgium.