Conférence : Traduire en temps de guerre : la profession de fixeur/fixeuse
Traduire en temps de guerre : la profession de fixeur/fixeuse
La leçon, inscrite dans le cadre de la Chaire Francqui 2023-2024, portera sur le personnage du « fixeur » dans les zones de conflit, afin de cerner les contours d’une figure polymorphe, à la fois guide, interprète et facilitateur de l’information et parfois de la stratégie militaire. Le terme de « fixeur », apparu en anglais au moment de la guerre du Vietnam (fixer), appartenait plutôt jusque-là au jargon journalistique : il désigne ceux ou celles qui accompagnent les journalistes ou les armées sur les terrains risqués les faisant profiter de leur expérience des lieux, de leurs connaissances des langues et de leurs contacts. Cette figure témoigne de l’ambivalence de la traduction en temps de guerre et de son impossible neutralité.
Modalités d’accès
L’inscription (par leçon) est gratuite, et vivement souhaitée. Afin de vous inscrire, veuillez compléter ce formulaire.
La conférence « Traduire en temps de guerre : la profession de fixeur/fixeuse » se déroulera le mardi 27 février, dès 13h30.
Bâtiment Rosa Parks
9, Avenue Frère Orban
7000 Mons
Local 0.08, Amphithéâtre Landercy
A propos de Tiphaine Samoyault, lauréate de la Chaire Francqui 2023-2024 pour l’UMONS
Tiphaine Samoyault, directrice d’études à l’École des hautes études en sciences sociales (EHESS), tentera d’inscrire ces débats dans la pensée plus générale d’un nouveau partage des voix et de la relation entre représentation et représentativité.
Tiphaine Samoyault s’occupe également des recherches sur les liens entre littérature et sciences humaines et sur la traduction. Parallèlement à cela, elle est engagée dans le champ littéraire contemporain : elle a créé la revue en ligne de littérature et d’idées, En attendant Nadeau. Elle fait aussi partie de plusieurs comités de rédaction de revues et tient le feuilleton du Monde des livres. Elle est également traductrice et a publié plusieurs récits aux éditions Maurice Nadeau et Seuil. Elle lie d’ailleurs étroitement son travail de recherches à ses activités de création et de critique.
Ce cycle de conférences est co-organisé par l’École des sciences humaines et sociales et la Faculté de traduction et d’interprétation – École d’interprètes internationaux de l’UMONS.