Logo de l'UMONS – Université de Mons   Logo Eunice
  • Annuaire
  • en
  • fr
  • en
  • Vous êtes
    • Futur étudiant
    • Enseignant
    • Chercheur & Doctorant
    • Alumni
    • Journaliste
  • Nos missions
    • Université
    • Facultés et Ecoles
    • Enseignement
    • Recherche
    • Partenariats
    • Entrepreneuriat
    • International
    • Université européenne | EUNICE
    • Vie sur le campus
    • L'UMONS à Charleroi
    • Instituts de recherche
    • Services d’enseignement et de recherche
    • Cellule Insertion Pro
    • Bibliothèques
    • MUMONS - Musée de l'Université de Mons
    • Extension UMONS
  • Accès rapide
    • ----> S'INSCRIRE à l'UMONS
    • Bien choisir ses études
    • Chercher une formation
    • Agenda & événements
    • Actualités
    • Emploi/Euraxess
    • Plan des campus
    • Lexique
    • Répertoire du personnel
    • NOUVEAU ! Point d’info à l’UMONS
    • Contacts
  • Nos réseaux
    • Youtube
    • Facebook
    • Linkedin
    • Instagram
    • Intranet
  • Enseignement | Inscriptions
  • Recherche
Université de Mons
  • Partenariats
  • International | EUNICE
Retour à la page précédente
Sujet de thèse

L’ontoterminologie : un outil pour l’interprète de conférence ?

  • Type
    Doctorat
  • Mots-clés
    Interprétation de conférence / ontoterminologie / analyse du discours oral / traduction spécialisée / sémantique cognitive

Description

En 2007, Christophe Roche introduisait le néologisme ontoterminologie pour désigner l’approche théorique de la terminologie selon l’équipe de Condillac. Dans cette approche, l’ontologie est placée au centre de la terminologie, ajoutant à la relation terme-notion la dimension épistémologique de la représentation des connaissances. En ontoterminologie, l’ontologie joue un rôle fondamental à double titre : elle intervient pour la construction du système notionnel et pour l’opérationnalisation de la terminologie. Par ailleurs, les interprètes de conférence sont souvent amenés à devoir interpréter dans des domaines spécialisés après un temps de préparation extrêmement court, limitant ainsi considérablement l’accès à la terminologie du domaine concerné et à sa compréhension. En outre, le recours à la terminologie par les interprètes est un domaine qui reste sousexploré à ce jour (Guidère, 2014). Le travail de doctorat proposé ici aurait pour objectif d’évaluer l’apport d’une ontoterminologie à la qualité des productions de l’interprète de conférence professionnel. Le travail se ferait en analysant qualitativement un corpus de restitutions préalablement constitué. Guidère, M. (2014) Introduction à la traductologie. Penser la traduction : hier, aujourd’hui, demain. Bruxelles : De Boeck

  • Facebook
  • LinkedIn
  • Imprimer

À propos de ce sujet de thèse

Lié à
FTI-EII, SOCI&TER
Service
Traduction spécialisée et terminologie
Promoteur
Christine Michaux

Contactez-nous pour obtenir de plus amples informations

Envoyer un e-mail
  • Facebook
  • LinkedIn
  • Imprimer
UMONS logo
Place du Parc , 20
7000 Mons
Belgique
Tél. : +(32)65 37 31 11
Contacts généraux

Nos missions

  • Université
  • Facultés et écoles
  • Enseignement
  • Recherche
  • Partenariats
  • International
  • Vie du campus
  • L’UMONS à Charleroi
  • Instituts de recherche
  • Services d’enseignement et de recherche
  • Bibliothèques
  • MUMONS – Sciences, Arts & Curiosités
  • Extension UMONS

Accès rapide

  • Bien choisir ses études
  • S’inscrire à l’UMONS
  • Chercher une formation
  • Agenda & Evénements
  • Actualités de l’Université
  • Emploi/Euraxess
  • Plan des campus
  • Lexique
  • Répertoire du personnel
  • Point d’info à l’UMONS
  • Contacts
© UMONS 2026
  • Mentions légales et protection de la vie privée
  • Déclaration d’accessibilité
Chatbot UMONS Uguette, votre assistante virtuelle
NEW : Parler avec Uguette, votre assistante virtuelle !
Uguette, votre assistante virtuelle