Polyvalence et Professions variées
La Faculté de Traduction et d’Interprétation – EII assure la formation de traducteurs et d’interprètes. C’est une faculté de langues étrangères, certes, mais où le français occupe une place prépondérante. En effet, c’est la plupart du temps vers leur langue maternelle que les diplômés de la FTI-EII devront traduire fidèlement des textes ou des discours produits par des locuteurs étrangers.
Le choix de la combinaison linguistique est très important. Outre le français, obligatoire pour tous, chaque étudiant suit le cursus de base dans deux des langues étrangères suivantes*: anglais, néerlandais, allemand, espagnol, italien, russe, chinois, arabe et enfin danois (de la branche scandinave des langues germaniques), que la FTI-EII est la seule à proposer en Fédération Wallonie-Bruxelles (voir l’onglet ci-contre sur nos langues scandinaves).
L’enseignement dispensé à la faculté est très pointu. Chaque diplômé devra en effet pouvoir travailler pour des experts issus de tous les domaines. Cela suppose de maîtriser sa langue maternelle sur le bout des doigts, y compris ses jargons de spécialité, mais aussi de disposer de larges connaissances culturelles. C’est pourquoi de nombreux cours généraux figurent au programme. Ils permettront aux étudiants d’acquérir les connaissances nécessaires dans des sujets aussi variés que le droit, l’économie, l’histoire ou la géopolitique.
Le cursus classique à la FTI-EII est de 5 années (3 années communes de bachelier + 2 années de master en traduction ou en interprétation). La faculté offre également beaucoup d’autres formations, notamment 2 certificats d’université pour traducteurs/interprètes jurés (voir onglet ci-contre).
* Vous trouverez un tableau avec toutes les combinaisons linguistiques possibles sous l’onglet Brochure facultaire.
Des nouvelles de la faculté
-
Prix, bourses et distinctions20 novembre 2025À quelques mois de la fin de son bachelier, une étudiante de la Faculté de Traduction et d’Interprétation décroche le premier prix d’un concours de nouvelles organisé par une librairie montoise. Passionnée d’écriture et amoureuse de la langue anglaise, elle voit dans cette victoire une étape marquante de son parcours. Poursuivre la lecture
-
Non classéUn professeur de l’UMONS élu président de la Fédération internationale des traducteurs (FIT)
28 septembre 2025C’est la première fois qu’un Belge accède au plus haut niveau de représentation de la profession à l’échelle mondiale. Poursuivre la lecture -
Conférences/ColloquesColloque LSP 2025 : quand les Langues de Spécialité se glissent dans la culture populaire
09 juillet 2025Colloque organisé par Charlène Meyers (service ELLIT), Audrey Louckx (service ELLIT) et Tiffany Jandrain (service SÉF&F), avec le soutien financier du FNRS, du CRECH de l’UMONS, de l’institut Langage et de l’institut Soci&ter Les 6 et 7 mai 2025, le colloque international LSP 2025 consacré à l’étude des langues de spécialité dans la culture populaire a eu lieu à la FTI-EII. Pendant deux journées au programme très riche, des enseignants-chercheurs et professionnels du monde de la traduction, venus parfois de loin, ont exploré comment jargon, concepts techniques et terminologie s’invitent dans les récits de fiction, les réseaux sociaux ou encore les œuvres audiovisuelles. Poursuivre la lecture
Ils sont nos voix
Agenda & événements
Bientôt
- 21 nov. 2025
Défense publique de thèse : Madame Marie FORTUNATI
Défenses de thèse - 02 déc. 2025
Défense publique de thèse : Madame Marina GIOIELLA
Défenses de thèse - 19 févr. 2026
- 19 févr. 2026
- 11 avr. 2026