Thèses

Depuis la création de l’École doctorale en Langues, Lettres et Traductologie, la Faculté de Traduction et d’Interprétation de l’Université de Mons a octroyé le titre de Docteur en Langues, Lettres et Traductologie à

  • 22 octobre 2015 : Cédric Lenglet, « Prosodie et qualité en interprétation simultanée : analyse et perception », sous la promotion de Christine Michaux.
  • 3 octobre 2016 : Ayoub Chafik, « Mutations de l’information politique télévisuelle en Égypte : vers une éthique communicationnelle de la complexité locale, régionale et cosmopolite », sous la promotion de Mihaela Tudor et Hayssam Safar.
  • 25 octobre 2016 : Gonzalo Francisco Sanchez, « El habla de la Sierra de Francia en su contexto geográfico, histórico y social », sous la promotion de Christine Michaux.
  • 13 mars 2018 : Valérie Vincent, « Sens et sensibilité de l’ironie matrimoniale de Jane Austen dans les traductions en français du roman Sense and Sensibility», sous la promotion d’Alain Piette.
  • 22 juin 2018 : Brahim Hannachi, « La sémiotique cinématographique au service de la traduction audiovisuelle : réflexions théoriques et propositions pratiques en réponse aux défis techniques et idéologiques du sous-titrage », sous la promotion de Hayssam Safar et Catherine Gravet.
  • 19 juin 2018 : Anne Delizée, « Du rôle de l’interprète en santé mentale : analyse socio-discursive de ses positions subjectives au sein de la triade thérapeute-patient-interprète », sous la promotion de Christine Michaux.
  • 23 octobre 2018 : Hanne Cardoen, « Efficient note-taking in consecutive interpreting », sous la promotion de Gudrun Vanderbauwhede.
  • 7 février 2019 : Bénédicte Van Gysel, « La traduction de l’Apologie de Socrate par Jørgen Mejer. Étude d’une version danoise de Platon. Approches traductologique, contrastive et didactique », sous la promotion de Hedwig Reuter.
  • 2 décembre 2020 : Loïc De Faria Pires, « Effets de l’expérience professionnelle sur la qualité des textes post-édités à la DGT », sous la promotion de Christine Michaux.
  • 23 avril 2021 : Camille Noël, « Adaptation des spectacles d’humour québécois en Europe : entre nécessité et altération ? », sous la promotion de Catherine Gravet et Stéphanie Schwerter.
  • 27 mai 2021 : Charlène Meyers, « Qualitative and quantitative analyses of metaphors in the LSP of astrophysics: a comparative linguistic study in three registers of English and a translation study in English and French followed by pedagogical considerations », sous la promotion de Christine Michaux.
  • 22 juin 2021 : Adrien Kefer, « Les prépositions allemandes et les difficultés qu’elles posent aux étudiants en traduction allemand-français : de l’identification des erreurs aux propositions de remédiation », sous la promotion de Michel Berré et Indra Noel.
  • 26 octobre 2021 : Tiffany Jandrain, « La transposition de registres en traduction de textes pragmatiques : descriptions théoriques et analyses appliquées en vue de considérations pédagogiques », sous la promotion de Gudrun Vanderbauwhede et Christine Michaux.
  • 26 novembre 2021 : Isabelle Chauveau, « Romans contemporains de femmes : analyse des thématiques mythiques et de leurs traductions », sous la promotion de Catherine Gravet et Stéphanie Schwerter.
  • 28 octobre 2022 : Juan Miguel Guillermo Dothas, « La traduction comme (im)possibilité dans la production du sens. Les traductions espagnoles de Faire l’amour, Fuir et La vérité sur Marie de Jean-Philippe Toussaint », sous la promotion de Catherine Gravet et Stéphanie Schwerter.
  • 2 juin 2023 : Romuald Dalodière, « Analyse du discours environnemental et sociétal de PME scandinaves et francophones : une approche textométrique », sous la promotion de Bénédicte Van Gysel et Lobke Ghesquière.
  • 28 février 2024 : Faye Troughton, « Translation and Categorization: The English and French Exclamative », sous la promotion de Lobke Ghesquière.