Logo de l'UMONS – Université de Mons
  • Répertoire
  • en
  • fr
  • en
  • Accueil
  • L'offre de formation
    • 1er cycle : Bachelier
    • 2ème cycle : Master
      • Traduction
      • Interprétation
      • Enseignement
    • 3ème cycle : Doctorat
    • Reprise d’études
      • Master de spécialisation
      • Certificats
  • Etudes
    • Combinaisons de langues
    • Structure des études
    • Aides à la réussite
    • Mobilité étudiante – International
      • Venir en mobilité IN
      • Partir en mobilité OUT
    • Stage et Mémoire
    • Débouchés
      • Profession traducteur
      • Profession interprète
    • Témoignages d’anciens
  • Activités de recherche
    • Services d’enseignement et de recherche
    • Instituts de recherche
    • Thèses
  • A propos de la faculté
    • Actualités de la Faculté
    • Agenda & événements de la Faculté
    • Les Autorités
    • Label EMT (European Master in Translation)
    • MoU
    • Docteurs Honoris Causa
    • Nous contacter
  • Nos réseaux
    • Instagram
    • Intranet
Retourner sur le site web de l'UMONS UMONS
Faculté / FTI-EII
  • S'inscrire à l'UMONS
Retour à l'agenda
  1. Accueil
  2. Événements
  3. Séminaire de recherche interdisciplinaire : Traduire les paroles queer sans trahir ? Littéra…

Séminaire de recherche interdisciplinaire : Traduire les paroles queer sans trahir ? Littérature, entretien sociologique et témoignage : discours à la première personne dans les mondes (post)socialistes/soviétiques

Quand ?
Le 03 avril 2025 de 17:00 à 20:00
Document
– Events-(6) (1,79 Mo)

Organisé par

Nicolas Stuyckens
Envoyer un e-mail

Séminaire de recherche interdisciplinaire coorganisé avec l’ULB, STRIGES, TRADITAL et la Slavistique de l’ULB .

Ce séminaire entend explorer les différentes manières d’appréhender les paroles queers telles qu’elles s’énoncent sous une forme littéraire ou telle qu’elles sont suscitées, partagées ou retrouvées par la recherche en sciences humaines et sociales.

La traduction culturelle – longtemps occultée par la traduction linguistique – pose un défi majeur aux sciences sociales.

Qu’y a-t-il de commun entre traduire la littérature, analyser un entretien sociologique ou examiner un témoignage historique? Traduire les paroles queers (post)socialistes-soviétiques montrerait une tension entre familiarité et intraduisibilité des expériences. La littérature nous les rend-elles plus proches? Les sciences humaines et sociales ne nous en distancient-elles pas paradoxalement en offrant une lecture de ces expériences ?

Pour le moins, l’une comme les autres permettent de mieux saisir l’épaisseur sociale et historique d’espaces marqués par des ruptures profondes, avant et après l’introduction de l’économie de marché, le développement des nationalismes et le retour du religieux.

Ce séminaire invite à dialoguer les acteur.rices de la littérature et des sciences humaines et sociales afin de réfléchir sur les apories de la traduction mais aussi sur sa faculté à créer des passages vers de nouvelles questions.

 

Où ? :

ULB, campus du Solbosh, Bâtiment S, Salle Rokkan (code de la salle : S.S.12.234.)

 

Programme

Séance introductive : le jeudi 3 avril (17-00 – 20h00), S.S.12.234

  • Nicolas Stuyckens : panorama sur la littérature queer russophone
  • Arthur Clech : Kharitonov, une littérature de témoignage et/ou d’actualité ? (titre provisoire)
  • En Résidence surveillée de Evgueni Kharitonov : auteur et narrateurs queers? littérature de témoignage et d’actualité?

Avec la participation d’Étienne Gomez, éditeur de Perspective cavalière (Minorités sexuelles|Littérature mondiale).

Prévues jusqu’à décembre 2025, les séances suivantes seront consacrées à la Lettonie, la Kirghizie, le Kazakhstan, la Bulgarie, la Russie (l’URSS), la Géorgie, l’Ukraine et la Pologne avec différent.es intervenant.es préssenti.es (écrivain.es, sociologues, politiste ou historien.ne.s).

  • Facebook
  • LinkedIn
  • Imprimer

Navigation de l’article

Précédent Poste précédent : Le siège de Leningrad : Comment survivre 872 jours sous les bombes, la faim et le froid ?
Suivant Poste suivant : Formation Interprète et médiateur·rice de services publics – Niveau 4 – 2024-2025

Ces autres événements pourraient également vous intéresser.

  • Université de Mons Icône de Université de Mons

    Cours préparatoires aux études universitaires – Août/Septembre 2026

    Accompagnement et Orientation Etudiants | AOE Enseignement Futur étudiant RDV Rhétos
    Du lun.. 24 août 2026 au ven.. 04 septembre 2026
    Lire la suite
UMONS logo
Avenue du Champ de Mars , 17
7000 Mons
Belgique
Tél. : +32(0)65373601
Contacts généraux
© UMONS 2026
Chatbot UMONS Uguette, votre assistante virtuelle
NEW : Parler avec Uguette, votre assistante virtuelle !
Uguette, votre assistante virtuelle